「気は心」は、もはや死語?

 先日ある大型電器店での、私と30代に見えそうな男性店員とのやりとり。

 お目当ての商品には、特価の表示が・・・その裏にはもともとの価格が見え隠れする仕組み。
 どんな販売戦術かは別にして、確かに特価だけに値引きしているな~、との印象。

 私   「(特価より)もう少しまけてくれない?」
 店員 「 イヤ~これ以上は・・・!m(__)m 」  と1歩も譲らぬ雰囲気。

 私   「気は心って言うこともあるじゃない?」
 店員  (きょとんとして) 「なんですか?」

 私  (聞き取れなかったのかと思って) 「ほら、気は心って言うじゃない・・・」、ともう一度。
 店員 (真顔で) 「それって何のことですか?」

 私   (絶句!) 気を取り直して、「気持ちだけ・・・と言うこと・・・分かんないかな~」
 店員  キョトンとして、「???」困惑の表情。
 
 日本古来の言葉が通じない・・・。
 もしかして外国人?と瞬間疑ったが、商品についての会話で日本人であることは明白!

 仮にこの言葉を知らなくっても、何を言っているのか分かりそうなもの・・・。
 あまりのショックに、自分の言葉がその場にそぐわなかったのかと一瞬戸惑いを感じたほど。
 店員との会話は途切れてしまい、私は側にいた仲間と思わず顔を見合わせてしまった。

 その店員は別の店員と話をしていた様子だったが・・・。
 しばらくして、「お客様 その値段より〇〇〇円お引きします」と、今度は笑顔で(^。^)
 こちらの気持ちがやっと通じたようで、商談成立!

 それにしても、現代の若者と年寄りとの間では、お互いが交わす言葉があまりにも違いすぎることに違和感というか失望を隠せない。
 
 多くの外国人が、日本語の素晴らしさに気付き、日本人と同じように(ある人は日本人以上に)きれいな日本語を流暢に話す時代である。
 日本人自身がもっと日本語を大切にして欲しい、と願うのは私だけではないと思うのだが・・・。

[PR]
by matutaka31 | 2013-06-30 10:42 | 思いのまま | Trackback | Comments(9)
トラックバックURL : http://matutaka.exblog.jp/tb/20660894
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
Commented by juju3291 at 2013-06-30 21:11
★元気ばば★
きはこころ
このような言葉は死語になるつつあるのでは・・・
これは感情が入らないと理解できない
それほど希薄な人とのつながりなのでしょう
Commented by matutaka31 at 2013-06-30 21:28
juju3291さんへ
最近の若者言葉が分からないのはチットモ気になりませんが、
日本語の良さが失われていくのは、本当に寂しいです。
このギャップは深まるばかりですね。
Commented by dojyou38 at 2013-07-01 11:17
<< 日本古来の言葉が通じない・・・。>>
最近はこのようなことが良く有るようですね。
先日も家内が魚屋でイサキを2つに切ってもらうのに、
「4分6に切って」と言うと、「それなに?」でした。
家内は笑いながら、さまざまに解説し、やっと分かってもらいました。
何だか淋しくなりますね。
Commented by よこはまT at 2013-07-01 14:07 x
>あまりのショックに、自分の言葉がその場にそぐわなかったのかと一瞬戸惑いを感じたほど

ひととの交流の際、この感覚ほど寂しく、不安になりますね。
感情のやり取りをするという場が、減っているのかもしれませんね...
言葉が相手との間を往ったりきたりする、その中でのことなのだけど...
時間がないのか、余裕がないのか...
Commented by matutaka31 at 2013-07-01 23:14
dojyou38さんへ
日本語の良さは、その人の微妙な感情を表すことができることだと
思います。
少なくとも、英語ではこのような微妙な表現は出来ないと思います。

Commented by matutaka31 at 2013-07-01 23:17
よこはまTさんへ
微妙な感情を上手く表現できる日本語。
それなのに、それを上手く使いこなせないのも日本人。
かと言って、どんどん死語にしてしまうのは文化の後退としか
思えませんね。
Commented by hibochan at 2013-07-02 06:46 x
日本語は 独特の外国語にない奥域があると言います
今の若者画面での交信で言葉を忘れたのかも
Commented by hibochan at 2013-07-02 06:47 x
日本語は 独特の外国語にない奥域があると言います
今の若者画面での交信で言葉を忘れたのかも
Commented by matutaka31 at 2013-07-03 14:35
hibochan さんへ
最近の若者が良く使う省略語か短縮後語?は、さっぱり分かりません。
分かろうとも思いませんが・・・
マスコミ(NHKまでもが)も迎合してよく使うのは、益々日本語を
おかしくしてしまうような気がします。


<< 仙台を過ぎました。 アボカドの芽が出た >>